«Aspiración Para el Renacimiento en Dewachén» – Dodrupchen Jigme Tenpe Nyima

«Aspiración Para el Renacimiento en Dewachén«

Dodrupchen Jigme Tenpe Nyima

:

.

Aspiración Para El Renacimiento En Devachén – Dodrupchen Jigme Tenpe Nyima

*

Aspiración Para El Renacimiento En Devachén

 Dodrupchen Jigme Tenpe Nyima –

:

¡Homenaje al Bhagavan Amideva!

Una y otra vez reflexiono sobre el reino de Devachén.

Con todo mi corazón recuerdo la guía Amideva.

Puntualmente recuerdo el oceánico séquito de bodhisattvas.

Concede tus bendiciones, guardiana asamblea de los desamparados,

Ante todos ustedes, protectores y encarnaciones de la compasión,

Me postro con devoción y presento océanos de nubes como ofrenda;

Confieso todos mis errores y caídas y me regocijo en la virtud;

Y te suplico que gires la Rueda del Dharma, que no pases al Nirvāṇa.

Para que pueda alcanzar el completo y perfecto despertar,

Por el bien de seres tan infinitos en número como vasto es el espacio,

Pueda yo cumplir con un océano de aspiraciones para la liberación.

Con mi entrenamiento perfeccionado en el cultivo de los reinos puros

A través de la virtud representada aquí, que yo y todos aquellos que poseemos tal mente.

En nuestras próximas vidas nazcamos en ese reino puro de Devachén,

El cual es tan sublime y maravilloso en sus características y diseño,

Y podamos allí deleitarnos con las enseñanzas del vehículo supremo.

*

Jigme escribió esto para un amigo espiritual llamado Oḍḍiyāna.

*

Estos versos de aspiración para renacer en Devachén, la Tierra Pura de Amideva, están extraídos de una recopilación más larga de prácticas del autor llamada La Ruta Fácil al Reino Supremo (zhing mchog bgrod pa’i bde lam).

*

Buddha Amitabha Mantra

***

Traducido del Tibetano al Inglés por Adam Pearcey. Traducido del Inglés al Español por Diego Daleffe.

***

Nota: En la traducción al inglés, con respecto a la traducción en español, en lugar de Amideva dice Amitabha, en el texto original en tibetano en lugar de Amitabha dice Opakmé. En la traducción al inglés, con respecto a la traducción en español, en lugar de Devachén dice Sukhavati, en el texto original en tibetano en lugar de Sukhavati dice Devachén.

-Om Amideva Hrih-