ACERCA DEL BLOG «DHARMA SUKHAVATI»

.

.

ACERCA DEL BLOG «DHARMA SUKHAVATI»

:

En esta página web, «Dharma Sukhavati», se podrán encontrar traducciones propias realizadas con la intención de que sirvan como material de estudio y/o práctica para quienes les interese y tengan afinidad o curiosidad por estos textos.

Estas traducciones, mayormente independientes, están concebidas con una inmensa gratitud y un profundo sentido de deuda hacia sus autores. Desprovistas de cualquier tipo de interés comercial o de lucro. Con la convicción de que ha de hacerse todo lo posible para que las Enseñanzas buddhistas estén al alcance de todos y sin impedimentos, entendiendo que estas no son un medio para obtener ganancias a costa de privar a las personas de la posibilidad de leerlas por temas económicos o por otros asuntos y formalidades. Porque en definitiva, el Dharma no tiene dueño ¿verdad? Por consiguiente, dado que, según mi pobre conocimiento, estas obras no existen en español (o al menos que yo supiera no existían al momento de traducirlas), ofrendo mi esfuerzo y tiempo para hacerlas asequibles al habla hispana con la intención de que los interesados tengan acceso de forma libre y gratuita a ellas, teniendo la aspiración de que sean de utilidad para el estudio del Santo Dharma y el beneficio de todos los seres que posen en ella sus ojos.

Si alguien con potestad sobre alguno de los textos aquí traducidos está en desacuerdo con la intención de este blog (de que los textos de Dharma aquí traducidos y subidos estén disponibles sin fines de lucro y de manera abierta a los interesados) y desea que sea quitado, por favor no dude en comunicármelo al email: reflejosdelvacio@gmail.com para su subsecuente eliminación del Blog y desde ya le extiendo el ruego de mis más sinceras disculpas esperando que sepa comprender mi intención.

¡Que puedan las luminosas palabras de los Buddhas, Bodhisattvas y Maestros aquí plasmadas encender una lumbre más que nos ayude a abordar y permanecer en la Barca que nos cruza hacia la Otra Orilla y despertar en Sukhavati!

Jiada Daleffe

嘉达 达莱夫

.

Que pueda, a lo largo de todas y cada una de mis vidas,
iluminar las enseñanzas del Buddha, hacerlas brillar.
Sin embargo, sino puedo elucidarlas,
que pueda cargar con el poderoso peso del Dharma.
Sin embargo, si la carga es más de lo que puedo soportar,
que pueda al menos sentir profundo interés e inquietud;
y, preocupado por el declive del Dharma,
esté en guardia y mantenga un ojo siempre vigilante.

- Khunkhyen Dolpopa Sherab Gyaltsen -

.

.